重要なお知らせ
更新日:2023年3月21日
ここから本文です。
栃木県では、外国人観光客を受け入れる県内事業者を対象に、多言語による電話通訳・簡易翻訳サービスを提供しており、利用者を募集しています。
県内の飲食・物販施設、宿泊施設、社寺、文化施設、観光案内所、医療機関、その他外国人観光客が利用する施設等
令和元(2019)年7月29日(月曜日)
英語、中国語、韓国語、ポルトガル語、スペイン語、タイ語、ベトナム語、フランス語、タガログ語、ネパール語
24時間365日対応
※タイ語は9時~18時、ネパール語は10時~18時、フランス語・ベトナム語・タガログ語は10時~19時となります。
(1)電話通訳サービス
店舗や宿泊施設、医療機関等の事業者が外国人旅行者を接客する時などに、多言語コールセンターのオペレーターが電話及びテレビ電話を介して通訳を行います。
※医療機関での電話通訳は、受付等における通訳を対象としており、診察・医療行為は対象になりません。
(2)簡易翻訳サービス
飲食店のメニューや施設案内などの翻訳をメールで行います。
電話通訳サービス
【商品に関する説明】
例:「洋服のサイズ違いはありますか?商品の素材は何ですか?」
「友人にお土産を買いたいのですが、ここでしか買えないものはありますか?」
商品に関する説明時には、テレビ電話による通訳がおすすめです。
【支払、クレジットカード利用の案内】
例:「カードと現金で分けて支払いをしたいのですが、可能ですか?」
「外国人観光客向けの割引サービスはありますか?銀聯(ぎんれん)カードは使えますか?」
【宿泊、飲食に関する説明】
例:「予約をしていないのですが、本日宿泊することは可能ですか?」
【近隣地域の店舗案内】
例:「宇都宮駅に行くにはどうすればいいですか?」
「近くにドラッグストアはありますか?」
簡易翻訳サービス
【商品紹介、メニューの翻訳】
例:店舗内の商品ポップ、飲食店のメニュー、釣り堀の料金表、生産者のおすすめポイント
【館内案内、パンフレットの翻訳】
例:旅館の館内案内、バーベキュー会場の説明案内、観光パンフレット
【店舗に表示する文面の翻訳】
例:「当店は免税対象店です。」
「当店には通訳サービスがございます。どなたでも安心してお入りください。」
【HP、SNS掲載文章の翻訳】
例:観光施設のフェイスブックに載せるプロモーション用文章など
HPに掲載する案内文など
※簡易翻訳は、1回当たり日本語で200文字程度、1事業者10回/月を目安にご利用ください。
無料(通話料・通信料は各事業者の負担となります。)
多言語コールセンターの利用には事前登録(無料)が必要です。
【利用の流れ】
(1)利用申込書の送付
利用申込書を以下からダウンロードし、必要事項をご記入の上、下記の事務局にメール又は郵送によりお申し込みください。
(2)申込確認
事務局で申込確認後、7営業日以内に利用開始日や多言語コールセンターの電話番号等をメールで通知します。
(3)利用開始
ア 電話通訳サービス
申込確認後に通知されたコールセンターの電話番号に電話してご利用ください。
テレビ通訳を利用する場合は、以下のウェブサイトで、通知されたIDとパスワードを入力してご利用ください。
イ 簡易翻訳サービス
利用登録確認後に簡易翻訳を利用する場合は、以下の翻訳依頼書をダウンロードし、ご利用ください。
株式会社NTTマーケティングアクトProCX 多言語コンタクトセンター内 栃木県多言語コールセンター事務局
〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場3-5-8 オーク心斎橋ビル3F
Email:tsuuyaku-tochigi@west.ntt.co.jp
電話:06-4256-6475(平日9:00~17:30)
栃木県多言語コールセンター利用者募集チラシ(PDF:1,127KB)
【お申込み、ご利用について】
株式会社NTTマーケティングアクトProCX 多言語コンタクトセンター内 栃木県多言語コールセンター事務局
〒542-0081 大阪府大阪市中央区南船場3-5-8 オーク心斎橋ビル3F
Email:tsuuyaku-tochigi@west.ntt.co.jp
電話:06-4256-6475(平日9:00~17:30)
【事業全般について】
栃木県産業労働観光部観光交流課観光地づくり担当
〒320-8501 宇都宮市塙田1-1-20
Email:kanko@pref.tochigi.lg.jp
電話:028-623-3210
お問い合わせ
観光交流課 観光地づくり担当
〒320-8501 宇都宮市塙田1-1-20 県庁舎本館6階
電話番号:028-623-3210
ファックス番号:028-623-3306
Email:kanko@pref.tochigi.lg.jp